このブログ(英語:blog)に御訪問頂き、誠にありがとうございます。
リンクを 貼 らせて頂いております。紫色のブログ・タイトルをクリック(英語:click)(もしくは タップ[英語:tap])して頂きますと、過去のブログ記事に移行します。(^O^)
さて、去る10月16日(水)の「通信販売による注文・続報40」のブログの下段に、
「(前略)去る10月12日(土)の『通信販売による注文・続報39』のブログの下段に、
『(前略)去る9月24日(火)の【通信販売による注文・続報38】のブログの下段に、
【(前略)去る9月20日(金)の〖通信販売による注文・続報37〗のブログの下段に、
〖(前略)去る9月8日(日)の〔通信販売による注文・続報36〕のブログの下段に、
〔(前略)今回も、その宅配便の配達員 そして 郵便配達員 すなわち 二人に それぞれ 上記のように 説明を しっかりして いつもの 上記のりんごの100%ジュースと 同じ会社の 自然の甘さの 人参が含まれた りんご
の100%ジュースを あげました。 因 みに、誠に有り難いことに、冷蔵庫で 充分に冷やした りんご
の100%ジュースを あげました。なお、午前8時21分に、前述致しました 〘池田〙という 宅配便の配達員から 電話連絡が入りました。序で乍ら、この配達員は 出発する前に 電話を掛けてくるので、〘前回 こんなに早い時間帯に頂くと思わなかったので、こんなに早い時間帯に お電話を頂くのは、池田さんですね。〙と 相手が名乗る前に 分かりました。それで、この時間帯に 電話を入れるのは この配達員しか居ないことを伝えました。そこで、何時頃 お越しになるかを訊きました。すると、〘午前11時前後迄 には行けると思います。〙とのことでありました。それで、〘お待ちしています。御苦労様です。何卒 宜敷くお願い申し上げます。〙と伝えました。
因 みに、上記ように 午前11時前後と聞いていたのでありますが、実際に 届いたのが 午前9時55分でありましたので、慌てました。

誠に有り難いことに、届いた りんごの100%ジュース
(後略)〕と記させて頂きました。
しかも、今回も、その宅配便の配達員 そして 郵便配達員 すなわち 二人に それぞれ 上記のように 説明を しっかりして いつもの 上記のりんごの100%ジュースと 同じ会社の 自然の甘さの 人参が含まれた りんご
の100%ジュースを あげました。 因 みに、誠に有り難いことに、冷蔵庫で 充分に冷やした りんご
の100%ジュースを あげました。なお、本日の午前9時30分に、前に 1回 来たことがある 〔折田〕という 宅配便の配達員から 電話連絡が入りました。序で乍ら、午前中配送でも、通常は 午前11時半以降になります。それで、前回のように 出発する前に 電話を掛けてきたのかと思い、訊きました。すると、もう 既に 家の前に来ているとのことでありました。因 みに、こんなに早い時間帯に来るとは思いませんでした。それで、少々 お待ち下さい と伝えて 直ぐに対応しました。なお、いつものように、〔誠に御苦労様です。唯々感謝。〕と書かれた、支払いの ¥5,850円の入った メッシュの袋を 頭を下げて 手渡しました。すると、5千円札のみ取り出して、何故か そのメッシュの袋を返しました。それで、再度 残された ¥850円の入った メッシュの袋を 手渡しました。序で乍ら、この2回の作業は 何であったのであろうかと思われました。因 みに、2回 頭を下げて 手渡しました。

誠に有り難いことに、上記のように 苦労して 漸く 届いた りんご(家政婦の為の商品でもあります)

誠に有り難いことに、上記のように 苦労して 漸く 届いた りんご(サンつがる)(家政婦の為の商品でもあります。 因 みに、今年も 昨年 同様に、〔色ムラ・色づき不良〕 そして 〔サビ果〕が多いとのことでありました)
(後略)〗と記させて頂きました。
そのうえ、今回も、その宅配便の配達員 そして 郵便配達員 すなわち 二人に それぞれ 上記のように 説明を しっかりして いつもの 上記のりんごの100%ジュースと 同じ会社の 自然の甘さの 人参が含まれた りんご
の100%ジュースを 説明して あげました。 因 みに、誠に有り難いことに、冷蔵庫で 充分に冷やした りんご
の100%ジュースを あげました。なお、涼んで下さいと伝えました。序で乍ら、今回は 女子の配達員でありました。

環境の 為に 再生紙を用いた メモ用紙 7冊(日本製)

ノート 10冊(日本製)入りを 2パック

ノート 10冊(日本製)入りを 2パック
(後略)】と記させて頂きました。
ならびに、今回も、上記同様に また Amazon が 遣ってくれました。すなわち、午後4時14分前 つまり 午後3時46分に 商品をカートに入れたときには、下の画像のように 14分以内に注文した場合には 明日の 8:00 – 12:00の間にお届け になっています。

下の画面の拡大(14分以内に注文した場合には 明日の 8:00 – 12:00の間にお届け になっています)

商品の画面
ところが、誠に遺憾なことに、【注文を確定する】画面に 移行しましたら、下の画像のように お届けが 明日の 8:00 – 12:00ではなくて 明日の全日になっているのであります。すなわち、明日の午前中ではなくて 夜間の お届けになるかもしれないのであります。しかも、上記のように 【14分以内に注文した場合には】 ではなくて、8時間 と 13分(画面が移行する間に 1分 表示が変わりました)以内に確定された注文が対象に 変わっているのであります。すなわち、これも 上記と同様に 詐欺に抵触するのではないかと思われました。

誠に遺憾なことに、8時間 と 13分以内に確定された注文が対象であり、明日の全日(明日の午前中ではなくて 夜間の お届けになるかもしれません)にお届け に 変わっているのであります
(後略)』と記させて頂きました。
および、今回も、その宅配便の配達員 そして 郵便配達員 すなわち 二人ふたりに それぞれ 上記のように 説明を しっかりして いつもの 上記のりんごの100%ジュースと 同じ会社の 自然の甘さの 人参にんじんが含まれた りんご
の100%ジュースを 説明して あげました。

環境の 為に 再生紙を用いた メモ用紙 2冊(日本製)

ノート 10冊(日本製)入りを 3パック

ノート 10冊(日本製)入りを 3パック

ノート 10冊(日本製)入りを 3パック

感謝の印として 上記のように 直接 青森から取り寄せた りんごの100%ジュース

感謝の印として 持ち帰り易いように 袋に詰めて その宅配便の配達員 そして 郵便配達員に 手渡した お土産
(後略)」と記させて頂きました。
また、去る10月23日(水)の「通信販売による注文・続報42」のブログの中段下に、
「(前略)去る10月19日(土)の『通信販売による注文・続報41』のブログの下段に、
『(前略)今回も、その宅配便の配達員 そして 郵便配達員 すなわち 二人に それぞれ 上記のように 説明を しっかりして いつもの 上記のりんごの100%ジュースと 同じ会社の 自然の甘さの 人参にんじんが含まれた りんご
の100%ジュースを 説明して あげました。因 みに、午前9時46分に、前述致しましたように 以前に 何度か 来たことがある 【今井】という 宅配便の配達員から 電話連絡が入りました。なお、上記のように 【小川中央】の営業所から 【茜屋橋】に移った 配達員であります。それで、まず 【御苦労様です。ありがとうございます。】と伝えました。すると、崩れた表現で 【直ぐ 着いちゃうかもしれないんだけれど、御免なさい。】とのことでありました。すなわち、もう 既に 家の前近くに来ているとのことであり済ました。そこで、【もう 直ぐ 見えますね。ハイ。】と答えました。すると、やはり 崩れた表現で 【そうですね、済みません。遅くなっちゃって、御免なさい。】とのことでありました。それで【とんでもない。どうもありがとうございます。御苦労様です。ありがとうございます。どうも。】と回答しました。
それから、直ぐに すなわち 数10秒から 約1分後の 午前9時47分に 当家のチャイムが鳴りました。そこで、直ぐに対応しました。序で乍ら、いつものように、【誠に御苦労様です。唯々感謝。】と書かれた、支払いの ¥6,110円の入った メッシュの袋を 頭を下げて 手渡しました。そして、誠に有り難いことに、冷蔵庫で 充分に冷やした りんごの100%ジュースがいいか 常温のそれがいいかを 訊きました。因 みに、前回の 去る8月31日のとき、そして、前々回の 去る7月19日のときは 暑かったので、冷蔵庫で 充分に冷やした それを あげました。すると、常温のそれがいいとのことでありましたので、上記のように 説明を しっかりして あげました。すなわち、今は亡き 親戚(男性)が 全国のりんごジュースを飲み比べて 美味 しかったとのことでありましたので、青森から 届いたばかりの りんご
の100%ジュースであることを伝えました。但し、宣伝している訳ではなく、当家でも 購入していることを伝えました。なお、上記のように 100%ジュースなので、砂糖は入っていないことを伝えました。序で乍ら、今回届けてもらった りんご
を絞った 100%ジュースであることを伝えました。因みに、その配達員によりますと、【重い。】とのことでありました。それで、その分量でないと 売ってくれないから 申し分けないと答えました。

誠に有り難いことに、上記のように 苦労して 漸く 届いた りんご(家政婦の為の商品でもあります)
(後略)』と記させて頂きました。
更に、今回も、その宅配便の配達員 そして 郵便配達員 すなわち 二人に それぞれ 上記のように 説明を しっかりして いつもの 上記のりんごの100%ジュースと 同じ会社の 自然の甘さの 人参が含まれた りんご
の100%ジュースを あげました。 因みに、一昨日 すなわち 10月21日の『誠に有り難いことに ブログを再開するに当たり(緊急拡散)』のブログに 詳細に記させて頂きましたように、誠に遺憾なことに 強制退会(利用停止・削除措置)させられました。それで、新たに パソコンにおける ブログの記録用に 下の画像の 某・Blu-rayディスク25GB2x/書換を 急遽 買わなければならなくなりました。

某・Blu-rayディスク25GB2x/書換
(後略)」と記させて頂きました。
しかも、今回も、その宅配便の配達員 そして 郵便配達員 すなわち 二人に それぞれ 上記のように 説明を しっかりして いつもの 上記のりんごの100%ジュースと 同じ会社の 自然の甘さの 人参が含まれた りんご
の100%ジュースを あげました。 因 みに、今回も、上記同様に また Amazon が 遣ってくれました。すなわち、注文を確定させたときは 去る10月22日(火) であり 通常は 翌日 配送の処 6日も掛かるとのことでありました。ところが、その翌日 (去る10月23日[水])同じ商品の箇所を見ますと、その翌日 (去る10月24日[木])配送になっていました。つまり、一昨々日に 既に 到着していることになります。そうであるにもかかわらず、当方の商品は 未だに 6日も掛かるとのことなのであります。なお、先に注文した方が 後に到着するという 誠に おかしなことになっております。序で乍ら、6日前に注文した 商品が 本日 届くとのことでありましたので、一昨日 本日 着くという メモ用紙 2冊(日本製)を注文しました。そして、先方の手間を考えて 本日 纏めて 届けばいいと 心より 祈っておりました。すると、誠に有り難いことに、6日前に注文した メモ用紙 6冊(日本製)と2冊のそれが 本日 纏めて 届きました。なお、10冊(日本製)のノートは、誠に遺憾なことに、¥604から ¥826に値上がりしました。

環境の 為に 再生紙を用いた メモ用紙 8冊(日本製)

ノート 10冊(日本製)入りを 3パック

ノート 10冊(日本製)入りを 3パック

ノート 10冊(日本製)入りを 3パック
(義務教育の方々に 美しい日本語を 正しい読み方で 御覧頂こうと思いまして、当初から 振り仮名を付けております)
本日も、最後 迄 お読み頂き、誠にありがとうございます。唯々感謝。(^-^)